2014/12/31

Balans | Bilan

Inderdaad, een lange stilte. Maar dat betekent niet dat ik mijn lijstje niet heb afgewerkt! Dat ik het kostuum voor Tom dit jaar niet meer zou maken, stond al vast. Ik heb het patroon gisteren aangekregen, en lag nog in mijn bed met buikgriep, dat was dus sowieso onhaalbaar. De Cléome broek van Blousette Rose heb ik gemaakt, maar... hij is te klein. Ook al. Ik begin me af te vragen of het écht niet aan de Franse patronen ligt. Ik probeer begin 2015 opnieuw, met een (of twee?) maten groter. Ook de Julia jas was te klein, maar Katelijne heeft er superprofessionele foto's van getrokken:

Je vous entends déjà: ça fait trop long, cette silence, elle n' a sûrement pas réussi dans sa liste! Ce n'est pas complètement correct: je m'avais déjà été décidée de ne pas faire le costume pour Tom (j'ai reçu le patron hier, il me faut quand même un peu de temps, d'ailleurs parce que j'était malade, au lit). J'ai fait le pantalon Cléome de Blousette Rose, mais... il est trop petit. De nouveau. Je commence à penser que c'est la faute des patrons français. Quelque part début 2015, je le recouds un (ou deux?) tailles plus grand, c'est promis. La veste Julia elle aussi était trop petite, mais Katelijne en a fait des photos très professionels:




Ook de rest is af: de Birdie jurk (helaas nog geen foto van Louise met de jurk). Voor Julie, het jongste nichtje, heb ik schoentjes genaaid:

Et tout le reste, c'est fini: la robe Birdie (pas encore de photo avec Louise, je suis désolée). Pour Julie, la plus petite de mes nièces, j'avais cousu des petites chaussures: 

Baby Oxfords
Patroon | Patron: Shwin&Shwin
Stof | Tissu: Stoffenspektakel | Marchée du Tissu

De gordijnen voor mijn moeder, 2 rokjes van Salme, en een top voor Kerst (en vanavond) tussendoor:

Les draperies pour ma mère, 2 jupes de Salme, entretemps un top pour Noël (et ce soir):

Zelfgemaakt patroon | Patron maison
Stof | Tissu: Stoffen Van Leuven

Mijn gerecycleerd jasje (daar heb ik al veel plezier aan beleefd!) en uiteraard de Ginger jurk voor Leen:

Ma veste récyclée (que j'ai déjà porté beaucoup!) et bien sûr la robe Ginger, pour Leen:

Ik eindig dit naaijaar toch een beetje ontevreden, omdat de twee laatste patronen die ik gemaakt heb te klein zijn uitgevallen. Er zit niets anders op dan in januari opnieuw te beginnen met nieuwe moed en met lessen getrokken uit mijn fouten.

Je finis l'année couture un peu mécontente, quand même, parce que les deux patrons français que j'ai cousu étaient trop petit. Il n'y a rien d'autre que de recommencer en janvier et d'apprendre de mes fautes. 

2014/12/20

Julia jas | Veste Julia

Soms denk ik dat ik alles aankan. Ik zie een patroon en vraag me af hoe moeilijk het kan zijn, met een uitgebreide uitleg en heel het internet met al zijn tutorials tot mijn beschikking. En dan knip ik 80 stukken voor één kledingstuk. Tachtig. Natuurlijk had ik op het einde één stukje paspel over, zoals een vijs in een Ikeapakket.

Parfois, je pense que je peux faire tout. Je vois un patron et je me dis: ça ne peut pas être si difficile avec un pas à pas et toute la toile avec ses tutos à ma disposition. Et puis je découpe 80 pièces pour un seul vêtement. Qautre-vingt. Bien sûr, à la fin il me restait une simple pièce de passepoile, comme une vis chez un paquet d'Ikea.




Maar alles ging goed, er was geen reden om me zorgen te maken. Na de eerste 4 stappen had ik zoveel zelfvertrouwen... dat de val moest volgen. Op het einde had ik opnieuw vertrouwen: ik heb een jasje genaaid! Een echt jasje, met voering, zakjes, een kraag met revers, verstevigde schouders,... Het was het grootste project dat ik ooit heb gemaakt, en het is gelukt! Nu kan ik echt zeggen dat ik een naaister ben!

Mais tout allait bien, pas de soucis, après les 4 premières étappes j'avais tellement de confiance... que la chute devait suivre. À la fin, c'est de nouveau la confiance: j'ai cousu une veste! Une vraie veste, avec une doublure, des poches, un col, des épaules renforcées,... C'était le plus grand projet que je n'ai jamais fait et j'y suis réussi! Je peux vraiment dire que je suis une couturière!






Patroon / Patron: Veste Julia, Republique du Chiffon
Stof jasje / Tissue veste: Gabardine Mis en Plis (Mondepot)
Stof kraag, schouders en voering / Tissue col, épaules et doublure: Eclips

Ik ben zo trots op mezelf dat ik niet naar de details kijk. Ik weet (of eerder hoop) dat ik binnen een aantal jaar op dit jasje terugkijk als een mislukking, als een monster. Maar vandaag is het perfectie. Ik kijk niet naar de mislukte zakjes (ik heb 5 keer geprobeerd valse paspelzakjes te maken maar dan toch maar besloten gewone zakjes te maken, al zie je dat de kantjes hebben afgezien door het vele proberen), ik negeer de dikke afwerkingen (oorzaak: Engelse naden) en ik zal aan iedereen verkondigen dat het jasje niet te klein is, dat dat het model is. Want inderdaad, ik voel me als een circusbeer: de mouwen zijn eerder "3/4" en de onderkant komt net aan mijn taille. Maar dat is makkelijke te verhelpen met de juiste combinatie: een broek met hoge taille erbij, en ik heb een outfit voor de feestdagen.

Je suis tellement fière de moi, que je ne regarde pas les détails. Je sais (ou plutôt j'espère) que dans quelques années je vais regarder cette veste comme un échec, comme un monstre. Mais aujourd'hui, c'est la perfection. Je ne regarde pas les poches râtées (j'ai essayé 5 fois de faire les faux poches passepoilées, puis je me suis décidée de faire des vraies poches, mais avec tous ces essais les côtés sont un peu moches), j'ignore les finitions épaises (à cause des coutures anglaises) et je vais dire à tout le monde qu'elle n'est pas trop petite, que c'est le modèle. Parce que oui, je me sens comme un ours de cirque, avec les manches soi-dite "3/4" et le bas de la veste qui vient juste à ma taille. Mais c'est question de la combiner hein, avec un pantalon à haute taille j'ai un look complet pour les fêtes de fin de l'année.







Ik had het echter kunnen weten: een Frans patroon en mijn 1m80, dat komt niet overeen. Zo komt er een derde uitdaging voor 2015 op mijn lijstje: leren hoe ik een patroon op mijn afmetingen afstem. De andere zijn (geïnspireerd door Anna):

1. Mijn eigen stijl vinden
2. Meer oog hebben voor mijn afwerkingen

Een nieuwe poging: de Cléome broek van Blousette Rose!

Cependant, j'avais dû le savoir: un patron français pour ma stature de 1m80, ça ne correspond pas. Alors, j'ai un troisième défi pour le nouvel an: apprendre à adapter un patron à mes mesures. Les autres sont (inspiré par Anna):

1. Trouver mon style à moi
2. Soigner mes finitions

Une nouvelle tentative: le pantalon Cléome de Blousette Rose!

2014/12/17

Ginger jurk | Robe ginger

Ondanks het feit dat ik was vergeten de hals aan te passen en voor een andere tint blauw koos (uit noodzaak eerder: ik wou per se crêpe en ik wou per se die dag er nog aan beginnen), hoop ik dat Leen haar Ginger jurk weet te appreciëren.

Bien que j'avais oublié de changer le col et que j'ai choisi une autre teinte bleue (je voulais absolument le crêpe et je voulais absolument commencer ce jour-là!), j'espère que Leen aimera sa robe Ginger.

Patroon / Patron: La Maison Victor
Crêpe en voering / Crêpe et doublure: Eclips(*)
Knoop / Bouton: uit mijn kast / collection maison

(Mijn fototoestel (ofte, mijn gsm) laat me nogmaals in de steek; de kleuren komen op het scherm niet goed tot hun recht)

(De nouveau, mon appareil de photo (= mon portable) m'abandonne; la qualité de couleur est très pauvre sur l'écran)

En mocht ze de jurk toch niet leuk vinden, ik kan er ook in (al doe ik er beter een legging onder, in 't vervolg):

Et si elle ne la veux pas, la robe me va aussi (peut-être mieux avec un legging, je sais):

Ik heb de versie met zak en riem gemaakt, en gezien de stof nogal doorschijnend was, heb ik de jurk ook gevoerd: voor de allereerste keer en zonder handleiding! Maar ik trok mijn plan en het is gelukt! (behalve dat ik de mouwen eerst had dichtgenaaid...)

J'ai fait la version avec poche et ceinture. Et à cause du tissu je l'ai doublée: pour la première fois et sans pas à pas, mais je me suis débrouillée et c'est allé parfait (sauf que j'avais cousu ensemble les manches...)

Voor de rest verliep alles zonder problemen, behalve het biaislint op de rug, dat was te kort. Om de gebreken te camoufleren heb ik de riem onderaan vastgenaaid en heb ik bovenaan een decoratieve knoop toegevoegd.

Pour le reste pas beaucoup de problèmes, sauf le biais du dos. Il était trop court. Pour cacher les finitions ratées, j'ai cousu la ceinture sur le bas et j'ai mis un bouton décoratif en haut:


Ik ben ondertussen al halverwege de Julia vest (wat een uitdaging!) en hoop voor het kerstfeest ook nog een broek te maken. Het kostuum voor Tom zal helaas voor volgend jaar zijn, aangezien het patroon nog niet is aangekomen. Wil je een mailtje ontvangen bij mijn volgende blogposts? Laat dan je emailadres achter!

Pendant ce temps je suis à mi-chemin de la veste Julia (quel défi!) et j'espère coudre un pantalon en plus pour la fête de Noël. Le costume pour Tom sera pour l'année prochaine, désolé, mais le patron n'est pas encore arrivé. Si vous voulez recevoir un e-mail de mes prochains billets, laissez votre adresse e-mail!

(*) Eclips: Gezien de nabijheid (Statiestraat in Berchem) kom ik hier het vaakst om stoffen. Voorlopig is er nog geen website, maar die komt er gauw aan.

Eclips: Une boutique de tissus à Anvers, très proche d'où j'habite, alors j'y viens le plus souvent. Leur boutique sur ligne est presque fini.

2014/12/07

Recyclage

Het is tijd voor een tussendoortje, geïnspireerd op "This old thing". Dat is een tv-programma waarin Dawn O'Porter haar liefde voor vintage kleren probeert over te dragen op de kijker. Ze heeft me zin doen krijgen om zelf eens een restyling te doen. Mijn eerste probeersel was meteen een schot in de roos:

Un coupe-faim inspiré par l'émission "This old thing". C'est un programme dont Dawn O'Porter transmet son amour pour les vêtements d'époque sur le spectateur. Elle me donne envie d'essayer de transformer une pièce moi-même. Ma première essaie était un bon tir:
Ik kocht een kleed uit de jaren tachtig voor €3 in Think Twice. Het jasje hangt aan het kleed vast, dus het kleed (in blauwe stof) heeft geen achterkant ter hoogte van de rug, enkel een voorkant en een achterkant onderaan. Ik heb het kleed gebruikt voor een voering van de rug (er was niet genoeg stof over om de rest te voeren), heb er de epauletten uitgehaald en heb het jasje een stuk korter gemaakt. Het was meteen mijn feestoutfit voor gisterenavond:

J'ai acheté une robe des années quatre-vingt pour €3 dans le Think Twice. La veste est attachée à la robe, la parte robe (tissu bleu) donc n'a pas d'arrière de dos, juste un devant et arrière en bas. J'ai ré-utilisé la robe pour doubler le dos (il ne me reste plus assez de tissu pour doubler la reste), sorti les épaulettes et raccourci la parte veste. Et voilà ma tenue de fête de hier soir:

Het is een hedendaagse eighties look geworden. Beeld je eens in dat ik zo op de dansvloer had gestaan:

C'est devenu un look eighties mais adapté à aujourd'hui. Imaginez-vous que je sois figurée comme ci sur le planquier:



2014/12/04

Over tailles || À propos des tailles

Sinds begin dit jaar ben ik wat kilo's kwijt geraakt, 8 ongeveer (het wisselt elke week). Zonder speciaal dieet, behalve dan de ontdekking van fruit en groenten. Ik ben nog niet waar ik wil landen, ik hoop op een nieuwe boost in 2015 om ervoor te gaan, maar 8 kilo minder is toch al een hele nieuwe garderobe.

Dès le début de l'année, j'ai perdu quelques kilos, 8 à peu près (le nombre change toutes les semaines). Il n'y a pas de truc spécial, c'est juste que j'ai découvert les fruits et les légumes. Je ne suis pas encore là où je veux arriver, j'espère trouver un nouveau élan début 2015, mais avec 8 kilos de moins, c'est déjà presqu'un garderobe complet que je dois changer.

Ik begin met de basis, een zwarte rok, want topjes en bloezen mogen wat los hangen. Ik heb gekozen voor de "fitted panel" rok van Salme sewing omdat die heel vrouwelijk oogt. Katelijne - bijna mijn nieuwe baas bij Mon depot! - hielp me aan een zwarte stevige stof, met een beetje rek in. Ideaal voor een nauw aansluitende rok!

Je commence avec la base, une jupe noire, car les hauts peuvent être un peu flottants. J'avais choisi la "fitted panel" jupe de Salme sewing parce que je la trouvait très féminine. Avec l'aide de Katelijne - bientôt mon chef chez Mon depot! - je suis rentrée à la maison avec un paquet de tissu noir bien fort mais avec un peu de stretch. Parfait pour une jupe serrée!

Mijn winkelmaat is veranderd van 44 naar 42. Toen ik mijn maten opnam en nakeek in de tabel in het patroon van Salme, kwam ik uit op een 46. Heel frustrerend. Dus heb ik een 44 gemaakt. Maar bij de eerste naad kreeg ik wat schrik dat de rok te klein zou zijn, dus naaide ik de naden smaller. Resultaat: een zak. Losgetornd en opnieuw begonnen. Daarna de naden "comme il faut" genaaid. Resultaat: een iets kleinere zak, maar nog steeds een zak. Hij past me wel, ik ben niet helemaal ontevreden, maar het is niet wat ik me had ingebeeld. Gelukkig had ik nog genoeg stof over, en al helemaal voor een 42.

Dans la confection, je suis changée de taille 44 à 42. Quand j'ai pris mes mesures selon le tableau dans le patron, je devrais faire taille 46. Vous comprenez que c'est frustrant. Alors j'ai fait un 44. Mais chez la première cousure j'avais peur que la jupe serait trop étroite, donc j'avais cousu les coutures plus petites. Résultat: un sac. Découdre tout et recommencé. Puis coudre les cousures comme il faut. Résultat: un sac pas si grand, mais quand même un sac. Bon, il me va, je ne suis pas mécontent, mais ce n'était pas l'image que j'avais dans la tête. Heureusement, il me restait juste assez de tissu pour me faire une autre, sûrement parce que maintenant je voulais un 42.


Om het nog wat vrouwelijker te maken, heb ik wat details toegevoegd:
Aan de 44: een lint met kant tussen de panden en als beleg een klein restje stof (witte tekening van kant op een gouden achtergrond) dat ik heb opgevist bij Ribes & Casals, op mijn citytrip in Barcelona vorig jaar.

J'ai ajouté quelques détails pour donner l'air plus féminin à la jupe.
Dans le 44: de la dentelle entre les panneaux et comme parementure une petite reste d'un tissu très romantique (dessin dentelle blanc sur un fond d'or, déniché chez Ribes & Casals sur mon trip à Barcelone l'année passée)

Patroon / Patron: Fitted panel skirt, Salme sewing
Zwarte stof / Tissu noire: Mon depot
Kantlint en rits / Riban dentelle et fermeture éclaire: Veritas
Beleg goud&wit / Parementure or&blanc: Ribes & Casals



Aan de 42: zilveren paspel (heel feestelijk!) en een blinkend wit lint aan de zoom. Helemaal klaar voor de feesten!

Dans le 42: du passepoile argent (très festif!) et un ruban blanc clair à l'ourlet. Prêt pour les fêtes!

Patroon / Patron: Fitted panel skirt, Salme sewing
Zwarte stof / Tissu noire: Mon depot
Paspel, wit lint en rits / Passepoile, riban blanc et fermeture éclaire: Veritas



En op model / Et sur modèle:




Als ik zo naar de foto's kijk, ben ik eigenlijk best wel blij met allebei, zelfs de 44. Maar het is wel de 42 die me zal vergezellen op mijn televisiedebuut volgende week!

En fait, regardant les photos, j'aime les 2, même le sac 44. Mais c'est le 42 que je vais étrenner pour mon début télévisionaire la semaine prochaîne!

2014/11/30

De panda jurk || La robe panda

Hier is hij, de panda eh birdie jurk!

La voilà, la robe panda eh birdie!


(Op de foto zie je plekjes op de schouders, dat is plakband)

(Les tâches sur les épaules que vous voyez sur le photo, c'est du scotch)

Zoals steeds is de uitleg van La Maison Victor heel duidelijk. De redacteurs nemen steeds de tijd om in elk patroon dezelfde stappen te herhalen en de tekeningen zijn zo duidelijk dat je in een oogopslag kan zien wat in de tekst wordt uitgelegd.

Comme toujours, les explications de La Maison Victor étaient très claires. J'aime comment les rédacteurs prennent le temps pour répéter les techniques patron après patron et les dessins simples qui montrent dans un coup d'oeil la place précisée dans le texte.

Wat het resultaat betreft, is de balans positief. Maar het was nipt. Positief:

Quant au résultat, le bilan est positif, mais c'était de justesse. Côté positif:

1) De rits
Je ziet de rits helemaal niet! Ik weet niet hoe ik het heb gedaan, maar er zijn zelfs geen ophopingen te zien ondanks de rekbare rode stof. Ik ben (terecht) heel trots op mezelf!

1) La fermeture éclaire
On ne voit rien du fermeture éclaire, vraiment rien! Même si le tissu rouge est du jersey, ça ne gonfle pas. Je peux dire avec raison que je suis fière de moi!



2) De voorkant
Ik moest het slechts één keer overdoen, de eerste keer kwam de roze katoen even piepen.

2) Le devant
J'en suis réussie en seulement 2 fois, la première fois le coton rose était visible.
3) De rode tricot stof
In de 3 foto's die ik tot nog toe postte lijkt het alsof het 3 keer om een andere kleur gaat! Dat ligt natuurlijk aan de camera in mijn telefoon, ik ben niet goed uitgerust. Het is eigenlijk behoorlijk donker rood, de stof is redelijk dik en zacht en zelfs met een aantal lagen over elkaar had mijn machine geen probleem. Ik kocht hem op het Stoffenspektakel (ook de roze pandastof), maar ik weet niet meer bij welke verkoper.

3) Le jersey rouge
Dans les 3 photos précédentes ça semble 3 fois une autre sorte de rouge! C'est la faute de mon téléphone, bien sûr, je ne suis pas encore bien équippée. En réalité, c'est un rouge foncé, le tissu est bien épaix et doux et même avec quelques couches, ma machine n'avait pas de problèmes. Je l'ai acheté sur le marché du tissu, je ne sais plus chez quel vendeur.

4) De mouwen
Ik weet niet zeker of ik de mouwen wel als "positief" mag beschouwen. Het Birdie-defilé, georganiseerd door de dames achter "Au fil du canal" inspireerde me om de katoenen stof te laten weerkeren in de mouwen. Mijn eerste poging was echter mislukt omdat ik recent de Franse naad heb leren kennen en deze nu te pas en te onpas wil gebruiken. Duidelijk niet bij de mouwen, weet ik nu...

4) Les manches
Je doute un peu s'il est valable de mettre les manches chez le 'côté positif'. Le défi Birdie, par les créateurs de "Au fil du canal", m'avait inspiré de faire revenir le coton contrastant à l'intérieur des manches. Ma première tentative a échoué parce que récemment j'ai découvert la "couture française" (je ne sais pas si on dit "couture française" en français! En anglais c'est "French seam", en néerlandais "Franse zoom", alors j'ai traduit littéralement) et je la trouve si soignée que maintenant je veux l'utiliser tant que possible. Pas chez les manches, je sais après essais et erreurs...

VOOR || AVANT

Jullie kunnen de verdikking duidelijk zien || Vous voyez bien l'épaississment...

NA || APRÈS

Wat niet zo goed gelukt is

Alors, côté negatif

1) Het beleg. Ik haat het beleg. Ik heb hem vooraan in het midden ook met de hand vast moeten maken omdat hij steeds naar boven plooide. In de beschrijving stond nochtans dat dat niet zou gebeuren wanneer je het beleg aan de naadwaarde eronder vastnaait. Ik begrijp er niets van.

1) La parementure. Je la déteste. J'ai dû l'attacher à main aussi au milieu devant parce qu'elle pliait à la hausse, bien que l'explication disait que ça ne passera pas en cousant la parementure sur la couture ci-dessous. J'en comprends rien.

2) De zoom. Maar dat is mijn eigen schuld, ik was te lui. Ik was begonnen aan de blinde zoom met flanelsteek, maar toen ik zag hoelang dat zou duren, heb ik het snel met de machine gedaan. Inderdaad, snel. Ik ben niet alleen lui, maar wil ook dat alles snel gaat. Ik vraag me soms toch af of ik wel geschikt ben om te naaien...

2) L'ourlet. Mais c'est de ma faute, j'étais trop paresseuse. J'avais commencé à le faire à main, mais quand je voyais combien de temps ça me prendrait, je l'ai fait vite avec ma machine. Oui, vite. Non seulement suis-je paresseuse, je veux aussi que tout va vite. Je commence à me demander si je suis vraiment faite pour faire de la couture...

3) De pandastof. Ik geef het toe, die is vreselijk. Roze EN panda, dat is teveel van het goede. Als het niet voor mijn metekindje Louise was, dan had ik hem niet gekozen. Ze is wild van dieren, vooral van de panda's en de olifanten, na ons bezoek aan Pairi Daisa deze zomer. En dus ben ik maar geplooid, om te kunnen genieten van haar stralende glimlach wanneer ze haar kerstcadeau opent.

3) Le tissu panda. J'avoue, il est horrible. Rose ET panda, c'est trop. Si ce n'était pas pour ma petite filleule Louise, je ne l'avais pas choisi. Elle adore les animaux, les pandas et les éléphants sont ses plus préférés après notre visite à Pairi Daisa cet été. Donc alors, pour jouir son sourire radieux quand je la donne son cadeaux à Noël, j'ai plié.

Dat is ook de reden waarom ik nog geen foto op model heb, die komt er wel na de feesten. Nummer drie is trouwens ook de reden waarom ik heb besloten de mini tote bag van *Tadaam niet te maken: een tas volledig in roze pandastof, dat moet een aanslag zijn op het zicht. Als jullie nu denken dat dit mijn takenlijstje voor de feesten wat korter maakt, think again: gisteren ben ik als een blok gevallen voor de broek-met-strik Cléome van la Blousette rose. Ik hoop mijn laatste restjes "Bye bye birdie" van Atelier Brunette erin te kunnen verwerken. Ja, ik hou ook van dieren!

C'est aussi pourquoi je n'ai pas encore de photo sur modèle. Ca vient après les fêtes. Et c'est aussi pourquoi j'ai décidé de ne pas faire le mini tote bag de *Tadaam: un sac complètement fait dans le tissue rose et panda, ça doit blesser les yeux. Si vous pensez que cette décision me donne plus de temps pour les 5 autres projets, vous vous êtes trompés: depuis hier je suis craquée pour le pantalon noué Cléome, de la Blousette rose. J'espère pouvoir utilisé mes restes du tissu "Bye bye birdie" d'Atelier Brunette. Oui, moi aussi j'aime les animaux!

2014/11/27

Welkom! || Bienvenue!

Welkom bij Chartour! Chartour, dat ben ik, Charlotte Tournicourt, sinds 3 jaar naaister in mijn vrije tijd. Ik stel me even voor: 30 jaar, Antwerpen, 1m80 en niet zo lang geleden heb ik besloten mijn leven om te gooien. Na 6 jaar werken in Brussel in de gesubsidieerde culturele sector ga ik Katelijne helpen in de webshop Mon depot. Vanaf 22 december werk ik er 2,5 dagen per week. Ik handel de bestellingen af en vertaal de webshop naar het Frans (onder andere, hoop ik). Ook al is Frans pas mijn 3de taal (mijn 2de is Engels, na 4 jaar intensieve studie), ik vertrouw op mijn taalgevoel. De beste manier om het te leren is door me erin te gooien, vandaar dat dit een tweetalige blog is.

Bonjour à tous et à toutes, bienvenue chez Chartour! Chartour, c'est moi, Charlotte Tournicourt, couturière amatrice depuis 3 années. Quelques détails sur moi pour faire connaissance: 30 ans, belge (Anvers), 1m80 et récemment décidée de changer ma vie. J'ai quitté mon emploi de 6 ans à Bruxelles dans le secteur culturel subsidié pour aller aider Katelijne dans la boutique en ligne Mon depot. Je commence le 22 décembre, 2 jours et demi par semaine, à traiter les commandes et à traduire le shop en français (entre plusieurs d'autres tâches, j'espère). Oui, en français, même si je suis néerlandophone. C'est pourquoi j'écris ce blog égallement dans ma troisième langue (ma deuxième, c'est l'anglais après 4 années d'étude intensive). Si vous lisez des erreurs, corrigez-moi svp, je veux apprendre!

Wat ik ook nog volop leer is naaien. Ik heb nooit lessen gevolgd, een vriendin heeft me op een zomerse zondagmiddag 3 jaar geleden getoond hoe je een rokje maakt en sindsdien heb ik me zelf wat technieken aangeleerd met behulp van YouTube en de beproefde "trial and error"-methode. Om een voorbeeldje te geven: pas vorige week heb ik voor het eerst een rokje gemaakt met voering eraan vastgemaakt. Ik schaam me een beetje voor deze bekentenis, maar iets zegt me dat het niet de laatste zal zijn.

La couture, j'apprends aussi pas à pas. Je n'ai pas suivi de cours, une copine m'a montré comment coudre une jupe, une dimanche estivale il y a 3 années et puis je me suis mis à apprendre les techniques par l'aide de YouTube et avec essais et erreurs. Par exemple - j'ai honte de le dire - la semaine passée j'ai fini pour la première fois une jupe avec doublure attachée. C'était grand temps!

Jullie kunnen me al om 2 redenen gek verklaren: ik heb de zekerheid van een vaste job opgegeven om de sprong in het duister te wagen, en ik schrijf een blog in een taal waarvan ik slechts de basis ken. Hier is een derde reden: voor de feestdagen wil ik nog 7 projecten afwerken... Ik heb voldoende tijd na het werk en ik naai (te) snel, maar zelfs voor mij is dit veel. Wat mogen jullie tussen vandaag en het einde van het jaar op deze blog verwachten (fingers crossed):

- De Birdie jurk van La Maison Victor voor 1 van mijn 2 metekindjes
- In combinatie met de Mini Tote bag Gouttes van *Tadaam!
- Gordijnen voor mijn moeder (al zal ik hier wellicht niet over schrijven)
- De Ginger jurk van La Maison Victor voor de vrouw van een collega
- Een kostuum voor die collega zelf (dat wordt een serieus huzarenstukje, ik moet af en toe neen leren zeggen)
- De rok Fitted panel skirt van Salme sewing (al kan ik deze ook nog wat uitstellen)
- Het Julia jasje van RDC (mijn eerste patroon in het Frans, ik kijk er naar uit!)

En nu, aan het werk!

Vous avez déjà 2 raisons pour me déclarer folle: j'ai quitté un emploi certain pour plonger dans le noir et j'écris un blog dans un langue dont je connais seulement le base. Je vous présente une troisième: j'ai encore 7 projects à commencer (et finir bien sûr) avant les fêtes... J'ai plein de temps après-travail et je couds (trop) vite, mais c'est beaucoup même pour moi. Qu'est-ce que vous pouvez attendre sur ce blog entre aujourd'hui et la fin de l'année (fingers crossed):

- La robe birdie de La Maison Victor pour une de mes 2 filleules
- Combinée avec le Mini Tote bag Gouttes de *Tadaam!
- Des draperies pour ma mère (bien que je ne pense pas que je vais écrire sur ce sujet ennuyeux)
- La robe Ginger de La Maison Victor pour la femme d'un collègue
- Un costume pour le collègue même (olala, la torture, je dois dire non de temps en temps)
- La jupe Fitted panel skirt de Salme sewing (retardable)
- La veste Julia de RDC (mon premier patron en français, j'en ai hâte!)

Et maintenant, au travail!